Thứ Năm, 4 tháng 1, 2018

TẰM VỊNH

蠶詠

體軟足多異相形
職絲晝夜線精英
小姐服飾增風格
命婦衣裝倍感情
薄分錦堂蝴蝶夢
紅塵華筆實留名
恩情未遂心懷恨
一到泉臺枉誓盟

安溪, 二十三日九月
零九年六点五十分

阮 文 遼 詠 和 釋


Phiên âm:
TẰM VỊNH

Thể nhuyễn túc đa dị tướng hình
Chức ty trú dạ tuyến tinh anh
Tiểu thư phục sức tăng phong cách
Mệnh phụ y trang bội cảm tình
Bạc phận cẩm đường hồ điệp mộng
Hồng trần hoa bút thực lưu danh
Ân tình vị toại tâm hoài hận
Nhất đáo tuyền đài uổng thệ minh

An Khê, nhị thập tam nhật cửu nguyệt
linh cửu niên lục điểm ngũ thập phân

Nguyễn Văn Liêu vịnh hòa dịch

Dịch thơ:
VỊNH CON TẰM

Yểu điệu, nhiều chân, lạ dáng hình
Đêm ngày mảng dệt sợi tơ xinh
Mày ngài tấm tắc màu xiêm lịch*
Mắt phượng săm soi vẻ áo thanh
Giấc bướm xa bay miền bích lạc
Hồn tơ nặng vướng cõi nhân sinh
Trần duyên đến thác, còn se thắt
Chửa vẹn cùng ai chút nợ tình!

An Khê 23-09-2009 04:10

Nguyễn Văn Liêu - Vịnh và dịch

Khảo dị: có bản chép:
*Khăn là Nam Định từng vang bóng
Áo lụa Hà Đông vốn trứ danh

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét