Thứ Sáu, 5 tháng 1, 2018

TUYỆT CÚ - Giả Đảo

絕 句 - 賈 島

二 句 三 年 得
一 吟 雙 淚 流
知 音 如 不 賞
歸 臥 故 山 秋

TUYỆT CÚ - Giả Đảo

Nhị cú tam niên đắc
Nhất ngâm song lệ lưu
Tri âm như bất thưởng
Qui họa cố sơn thu

Diễn Nôm:
THƠ TUYỆT CÚ

Ba năm mới làm được hai câu thơ
Mỗi lần ngâm lên hai hàng lệ chảy
Ví thử bạn tri âm không thưởng thức được
Thì ta trở về nằm với mùa thu ở núi cũ

Dịch thơ:
TUYỆT CÚ

Ba năm, tác được hai câu
Khởi ngâm, lệ khởi tuôn châu hai hàng
Bạn không thấu nỗi đoạn tràng
Tớ về núi cũ, mơ màng giấc thu

An Khê, 16/03/07
Nguyễn Văn Liêu dịch

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét